Acts 17:12

Stephanus(i) 12 πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι
Tregelles(i) 12 πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.
Nestle(i) 12 πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.
SBLGNT(i) 12 πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.
f35(i) 12 πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι
Vulgate(i) 12 et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci
Wycliffe(i) 12 And manye of hem bileueden and of hethen wymmen onest and men not a fewe.
Tyndale(i) 12 And many of the beleved: also of worshipfull weme which were Grekes and of men not a feawe.
Coverdale(i) 12 Then beleued many of them, and worshipfull wemen off the Grekes, and men not a fewe.
MSTC(i) 12 And many of them believed, also of worshipful women which were Greeks; and of men, not a few.
Matthew(i) 12 And many of them beleued: also of worshipfull women which were Grekes, and of men not a feawe.
Great(i) 12 And many of them beleued: also of worshypfull wemen which were Grekes, and of men not a feawe.
Geneva(i) 12 Therefore many of them beleeued, and of honest women, which were Grecians, and men not a fewe.
Bishops(i) 12 Therfore many of them beleued. Also of honest women which were Grekes, and of men not a fewe
DouayRheims(i) 12 And many indeed of them believed: and of honourable women that were Gentiles and of men, not a few.
KJV(i) 12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
KJV_Cambridge(i) 12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
Mace(i) 12 so that many of them believed, besides a considerable number of women of distinction, and of men, that were Greeks.
Whiston(i) 12 Therefore some of them believed: but somedid not believe: also of the Helenist women, and of those that honourable, and many men and women believed.
Wesley(i) 12 Therefore many of them believed, and of the Grecian women of considerable rank, and of the men not a few.
Worsley(i) 12 And therefore many of them believed: and of the Grecian women of quality, and of men likewise not a few.
Haweis(i) 12 Then many of them truly believed: and of the Grecian proselyte women of respectability, and of the men not a few.
Thomson(i) 12 and accordingly many of them believed, and of the Grecian women of rank, and of the men not a few.
Webster(i) 12 Therefore many of them believed; also of honorable women who were Greeks, and of men not a few.
Living_Oracles(i) 12 Many of them, therefore, believed; both of the Grecian women of considerable rank, and of the men not a few.
Etheridge(i) 12 And many of them believed, and so also of the Javnoyee, men many, and distinguished women.
Murdock(i) 12 And many of them believed; and so likewise of the Greeks, many men, and women of note.
Sawyer(i) 12 Many of them therefore believed, both of honorable Grecian women, and of men not a few.
Diaglott(i) 12 Many indeed therefore out of them believed, and of the Greek women of the honorable and men not a few.
ABU(i) 12 Many of them therefore believed; and of honorable Grecian women and men, not a few.
Anderson(i) 12 Therefore, many of them believed; both of influential women, who were Greeks, and of men, not a few.
Noyes(i) 12 Many of them therefore believed; and of the Grecian women of rank and men, not a few.
YLT(i) 12 many, indeed, therefore, of them did believe, and of the honourable Greek women and men not a few.
JuliaSmith(i) 12 Therefore truly many of them believed; and of the distinguished Grecian women, and of men, not few.
Darby(i) 12 Therefore many from among them believed, and of Grecian women of the upper classes and men not a few.
ERV(i) 12 Many of them therefore believed; also of the Greek women of honourable estate, and of men, not a few.
ASV(i) 12 Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Many of them therefore believed, also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few.
Rotherham(i) 12 Many, therefore, from among them, believed, and, of the Grecian women of the higher class, and of men, not a few.
Twentieth_Century(i) 12 As a consequence, many of them became believers in Christ, besides a considerable number of Greek women of position, and of men also.
Godbey(i) 12 Then indeed many of them believed, and of the noble Greek women and men, not a few;
WNT(i) 12 As the result many of them became believers, and so did not a few of the Greeks--gentlewomen of good position, and men.
Worrell(i) 12 Many, of them, therefore, believed; also, of the reputable Grecian women, and of men, not a few.
Moffatt(i) 12 Many of them believed, together with a large number of prominent Greeks, both women and men.
Goodspeed(i) 12 Many of them became believers and so did no small number of Greek women of position, and men too.
Riverside(i) 12 Consequently many of them believed, and also not a few Greeks; women of high standing and men.
MNT(i) 12 So many of them became believers, and so did not a few Greeks, women of honorable estate, and men.
Lamsa(i) 12 And many of them believed; and of the Greeks were many men and notable women.
CLV(i) 12 Many of them, indeed, then, believe, and of the respectable Greek women and men not a few."
Williams(i) 12 Many of them came to believe, and not a few distinguished Greek women and men.
BBE(i) 12 And a number of them had faith, and no small number of the Greek women of high position and of the men.
MKJV(i) 12 Therefore many of them believed, and quite a few of honorable Greek women and men.
LITV(i) 12 Then indeed many from among them believed, and not a few of the honorable Greek women and men.
ECB(i) 12 So indeed many of them trust; also of well-respected women Hellenists; and of men not a few.
AUV(i) 12 Many people therefore became believers [in Christ], including a number of leading Greek women and also a number of men.
ACV(i) 12 Indeed therefore many of them believed, also of the prominent Greek women, and of men, not a few.
Common(i) 12 Therefore many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.
WEB(i) 12 Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.
NHEB(i) 12 Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.
AKJV(i) 12 Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few.
KJC(i) 12 Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few.
KJ2000(i) 12 Therefore many of them believed; also of honorable women who were Greeks, and of men, not a few.
UKJV(i) 12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
RKJNT(i) 12 Therefore, many of them believed; together with not a few prominent Greek women, and many men as well.
TKJU(i) 12 Therefore many of them believed; including honorable women who were Greeks, and not just a few men.
RYLT(i) 12 many, indeed, therefore, of them did believe, and of the honourable Greek women and men not a few.
EJ2000(i) 12 Therefore many of them believed, also of honourable women who were Greeks and of men, not a few.
CAB(i) 12 Therefore many of them believed, and not a few of the prominent Greek women and men.
WPNT(i) 12 Therefore many of them believed, and also not a few of the Greeks, prominent women as well as men.
JMNT(i) 12 Indeed, therefore, many from out of their midst trusted and believed – and from the respectable (those who had good form, decorum, manners and propriety; reputable; may = prominent and influential) Greek women and men, not a few [D reads: a considerable number became loyal].
NSB(i) 12 Many of them believed. So did the prominent Greek women and prominent men.
ISV(i) 12 Many of them believed, including a large number of prominent Greek women and men.
LEB(i) 12 Therefore many of them believed, and not a few of the prominent Greek women and men.
BGB(i) 12 πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.
BIB(i) 12 πολλοὶ (Many) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ἐξ (of) αὐτῶν (them) ἐπίστευσαν (believed), καὶ (and) τῶν (of the) Ἑλληνίδων (Grecian) γυναικῶν (women) τῶν (-) εὐσχημόνων (prominent) καὶ (and) ἀνδρῶν (men) οὐκ (not) ὀλίγοι (a few).
BLB(i) 12 Therefore many of them indeed believed, and not a few of the prominent Grecian women and men.
BSB(i) 12 As a result, many of them believed, along with quite a few prominent Greek women and men.
MSB(i) 12 As a result, many of them believed, along with quite a few prominent Greek women and men.
MLV(i) 12 Therefore indeed, many out of them believed; also not just a few of the prominent Greek women and men.
VIN(i) 12 Many of them believed, including a large number of prominent Greek women and men.
Luther1545(i) 12 So glaubten nun viel aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenig.
Luther1912(i) 12 So glaubten nun viele aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenige.
ELB1871(i) 12 Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige.
ELB1905(i) 12 Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige.
DSV(i) 12 Velen dan uit hen geloofden, en van de Griekse eerlijke vrouwen en van de mannen niet weinige.
DarbyFR(i) 12 Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes grecques de qualité et des hommes aussi, en assez grand nombre.
Martin(i) 12 Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes Grecques de distinction, et des hommes aussi, en assez grand nombre.
Segond(i) 12 Plusieurs d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes.
SE(i) 12 Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres griegas honestas, y no pocos hombres.
ReinaValera(i) 12 Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres Griegas de distinción, y no pocos hombres.
JBS(i) 12 Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres griegas honestas, y no pocos hombres.
Albanian(i) 12 Shumë nga ata, pra, besuan bashkë me një numër jo të vogël grash fisnike greke dhe burrash.
RST(i) 12 И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.
Peshitta(i) 12 ܘܤܓܝܐܐ ܡܢܗܘܢ ܗܝܡܢܘ ܘܗܟܢܐ ܐܦ ܡܢ ܝܘܢܝܐ ܓܒܪܐ ܤܓܝܐܐ ܘܢܫܐ ܝܕܝܥܬܐ ܀
Arabic(i) 12 ‎فآمن منهم كثيرون ومن النساء اليونانيات الشريفات ومن الرجال عدد ليس بقليل
Amharic(i) 12 ስለዚህም ከእነርሱ ብዙ፥ ከግሪኮችም የከበሩት ሴቶችና ወንዶች ጥቂት ያይደሉ፥ አመኑ።
Armenian(i) 12 Ուստի անոնցմէ շատերը հաւատացին, ու մեծայարգ յոյն կիներէն եւ այր մարդոցմէն հաւատացողներն ալ սակաւաթիւ չէին:
Basque(i) 12 Eta hetaric anhitzec behinçát sinhets ceçaten, eta emazte Grec honestetaric, eta guiçonetaric ezgutic.
Bulgarian(i) 12 И така, мнозина от тях повярваха, както и от високопоставените гъркини и не малко от мъжете.
Croatian(i) 12 Mnogi od njih stoga povjerovaše, a tako i nemalo uglednih grčkih žena i muževa.
BKR(i) 12 A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo.
Danish(i) 12 Saa troede da mange af dem, og af de fornemme grækiske Kvinder og Mænd ikke saa.
CUV(i) 12 所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 , 又 有 希 臘 尊 貴 的 婦 女 , 男 子 也 不 少 。
CUVS(i) 12 所 以 他 们 中 间 多 冇 相 信 的 , 又 冇 希 腊 尊 贵 的 妇 女 , 男 子 也 不 少 。
Esperanto(i) 12 Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj.
Estonian(i) 12 Siis uskusid nüüd paljud neist, ja mitte pisut kreeka lugupeetud naisi ja mehi.
Finnish(i) 12 Niin monta heistä uskoivat, niin myös kunniallisista Grekiläisvaimoista ja miehistä ei harvat.
FinnishPR(i) 12 Ja monet heistä uskoivat, niin myös useat ylhäiset kreikkalaiset naiset ja miehet.
Georgian(i) 12 მრავალთა უკუე მათგანთაცა ჰრწმენა, და წარმართთაგანთა დედათა მრავალთა წესიერთა და მამებსა არამცირედსა.
Haitian(i) 12 Anpil ladan yo te kwè. Konsa, anpil gran medam ak anpil gason nan moun peyi Lagrès yo te kwè.
Hungarian(i) 12 Sokan hivének azért õ közülök; sõt az elõkelõ görög asszonyok és férfiak közül is nem kevesen.
Indonesian(i) 12 Banyak di antara mereka percaya kepada Yesus, dan tidak sedikit pula orang-orang Yunani terkemuka, yang percaya; baik wanita maupun pria.
Italian(i) 12 Molti adunque di loro credettero, e non piccol numero di donne Greche onorate, e d’uomini.
ItalianRiveduta(i) 12 Molti di loro, dunque, credettero, e non piccol numero di nobildonne greche e d’uomini.
Japanese(i) 12 この故にその中の多くのもの信じたり、又ギリシヤの貴女、男子にして信じたる者も少からざりき。
Kabyle(i) 12 Aṭas seg-sen i gumnen; ger iyunaniyen, aṭas n tilawin n laṣel d yergazen nniḍen i gumnen daɣen.
Korean(i) 12 그 중에 믿는 사람이 많고 또 헬라의 귀부인과 남자가 적지 아니하나
Latvian(i) 12 Un daudzi no viņiem, kā arī ne mazums cienītu pagānu, kļuva ticīgi.
Lithuanian(i) 12 Daugelis iš jų įtikėjo, taip pat nemažai kilmingų graikų moterų ir vyrų.
PBG(i) 12 Przetoż wiele ich z nich uwierzyło, i Greckich niewiast uczciwych, i mężów niemało.
Portuguese(i) 12 De sorte que muitos deles creram, bem como bom número de mulheres gregas de alta posição e não poucos homens.
Norwegian(i) 12 Mange av disse kom da til troen, og ikke få av de fornemme greske kvinner og menn.
Romanian(i) 12 Mulţi dintre ei şi din femeile cu vază ale Grecilor, şi mulţi bărbaţi au crezut.
Ukrainian(i) 12 Тож багато із них тоді ввірували, і з почесних гелленських жінок та немало із мужів.
UkrainianNT(i) 12 Многі ж з них увірували, і з Єленських жінок поважних і з чоловіків не мало.